miércoles, 15 de marzo de 2023

Stride la vampa Verdi - Cammarano



Stride la vampa!

La folla indomita

Corre a quel foco

Lieta in sembianza.

Urli di gioia

Intorno echeggiano

Cinta di sgherri

Donna s'avanza

Sinistra splende

Sui volti orribilli

La tetra fiamma

Che s'alza al ciel.

Stride la vampa!

Giunge la vittima

Nero vestita

Discinta e scalza.

Grido feroce

Di morte levasi

L'eco il ripete

Di balza in balza.

Sinistra splende

Sui volti orribilli

La tetra fiamma

Che s'alza al ciel.




Brama la llamarada de la hoguera  (hace un ruido espantoso)
 
La multitud salvaje

corre hacia el fuego

feliz en apariencia.

Gritos de euforia

por todos lados retumban,

rodeada de matones

una mujer avanza,

resplandece siniestra

sobre esos rostros horribles

la tétrica llama

que se eleva al cielo.

¡Brama la llamarada de la hoguera!

Llega la víctima

vestida de negro

con el cabello suelto y descalza.

Un feroz alarido

de muerte se eleva

El eco lo repite

de una roca a la otra.

Resplandece siniestra

Sobre esos horribles rostros

La tétrica llama 

que se eleva al cielo.

sábado, 4 de febrero de 2023

Giunse al fin il momento - De' vieni non tardar Lorenzo Da Ponte - W. A. Mozart

Le nozze di Figaro

Texto: Lorenzo Da Ponte

Música: W. A. Mozart


 Susanna

"Giunse alfin il momento

che godrò senz'affanno

in braccio all'idol mio.

Timide cure,

uscite dal mio petto,

a turbar non venite il mio diletto!

Oh, come par che all'amoroso foco

l'amenità del loco,

la terra e il ciel risponda,

come la notte i furti miei seconda!


Deh, vienii, non tardar, oh gioia bella,

vieni ove amore per goder t'appella,

finché non splende in ciel notturna face,

finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.

Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura,

che col dolce sussurro il cor ristaura,

qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,

ai piaceri d'amor qui tutto adesca.

Vieni, ben mio, tra queste piante ascose,

ti vo' la fronte incoronar di rose."




Llegó al fin el momento

en que voy a gozar sin problemas

en los brazos de mi amado.

Esos tímidos miedos,

¡salgan de mi pecho,

no me vengan a molestar mientras disfruto!

Ah, si pareciera que la belleza de este lugar

es tan intensa como mi ganas,

la tierra y el cielo también responden,

la noche se ha vuelto cómplice de mi secreto.

Dale, vení, no tardes, vos, que me hacés feliz,

vení donde el amor para gozar te llama .

mientras brilla en el cielo la antorcha nocturna [la luna]

mientras todo está oscuro, y el mundo, en silencio.

Aquí murmura el arroyo, aquí sopla juguetona la brisa

que renueva el corazón con su suave susurro.

Aquí brillan las florcitas, la hierba es fresca,

en este sitio todo invita a disfrutar, a gozar de los placeres del amor.

Vení, mi amor, entre estas plantas ocultas,

te quiero coronar la frente con rosas."

Ecco mormorar l'onde Tasso - Monteverdi


Texto: Torquato Tasso
Musica: Claudio Monteverdi


Ecco mormorar l’onde

e tremolar le fronde

a l’aura mattutina e gl’arborscelli.

E sovra i verdi rami i vagh'augelli

cantar soavemente

e rider l’oriente,

Ecco già l’alb’appare

e si specchia nel mare

e rasserena il cielo

e imperla il dolce gelo

e gl’alti monti indora.

O bella e vaga aurora

l’aura è tua messaggera

e tu de l’aura

ch’ogn’arso cor ristaura.



He aquí el murmullo de las olas

la tenue ondulación de las plantas

y los árboles con la brisa matutina,

en las verdes ramas 

el suave canto de los bellos pajaritos

y al este el resplandor 

de la luz que surge.

He aquí que ya se asoma el alba

se refleja en el mar

serena el cielo

convierte en perlas las gotas de rocío

y cubre los montes de color dorado.


O bella errante aurora

la brisa es tu mensajera,

y tú lo eres de aquello (aura: poesía, respiro)

que a todo ardiente corazón renueva.

domingo, 29 de enero de 2023

Cantiamo, facciam brindisi - L'elisir d'amore - Donizzetti - Romani

CORO 
Cantiamo, facciam brindisi 
a sposi così amabili. 
Per lor sian lunghi e stabili 
i giorni del piacer. 

BELCORE 
Per me l'amore e il vino 
due numi ognor saranno. 
Compensan d'ogni affanno 
la donna ed il bicchier. 

ADINA (fra sé)
Ci fosse Nemorino! Me lo vorrei goder. 

CORO 
Cantiamo, facciam brindisi 
a sposi così amabili 
per lor sian lunghi e stabili 
i giorni del piacer.


CORO
Cantemos, hagamos un brindis
por unos novios tan adorables
Que para ellos sea perdurable y constante
el tiempo del placer.

BELCORE
Para mi el amor y el vino
serán dos divinidades
la mujer y la bebida (el vaso, la copa)
neutralizan todas las preocupaciones

ADINA
Ah si estuviera aqui Nemorino, 
cómo me divertiría


Viva il vino spumeggiante - Cavalleria Rusticana - Mascagni - Targioni-Tozzetti



Intanto amici, qua,
Beviamone un bicchiere.

Viva il vino spumeggiante
Nel bicchiere scintillante
Come il riso dell'amante
Mite infonde il giubilo!
Viva il vino spumeggiante
Nel bicchiere scintillante
Come il riso dell'amante
Mite infonde il giubilo!

Viva il vino ch'è sincero,
Che ci alleta ogni pensiero,
E che affoga l'umor nero
Nell'ebbrezza tenera.
Viva il vino ch'è sincero,
Che ci alleta ogni pensiero,
E che affoga l'umor nero
Nell'ebbrezza tenera.

Viva!
Ai vostri amori!

Viva!
Alla fortuna vostra!

Viva!
Beviam!

Viva! beviam!
Rinnovisi la giostra!
Viva il vino spumeggiante
Nel bicchiere scintillante
Come il riso dell'amante
Mite infonde il giubilo!

Viva il vino ch'è sincero,
Che ci allieta ogni pensiero,
E che affoga l'umor nero
Nell'ebbrezza tenera.




Entre tanto, amigos

Tomémonos un vaso de vino!

Viva el vino burbujeante

en el vaso centelleante

como cuando la dulce persona que uno ama ríe,

a uno se le colma el corazón de júbilo!

Viva el vino que es sincero,

alegra nuestros pensamientos,

y ahoga la melancolía

en una hermosa borrachera

Viva!

Por sus amores!

Viva!
Por su buena suerte!

Viva!
Tomemos!

Viva! Tomemos!
Otra vuelta!

sábado, 28 de enero de 2023

Si colmi il calice di vino eletto - Macbeth - Verdi - Piave

LADY Macbeth

Si colmi il calice
Di vino eletto;
Nasca il diletto,
Muoia il dolor.
Da noi s'involino
Gli odi e gli sdegni,
Folleggi e regni
Qui solo amor.
Giustiamo il balsamo
D'ogni ferita,
Che nova vita
Ridona al cor.
Cacciam le torbide
Cure dal petto;
Nasca il diletto,
Muoia il dolor.




Que se colme la copa
con el mejor vino,
nazca la felicidad,
que no haya dolor
Que se alejen de nosotros 
el odio y los rencores,
que aquí reine y se divierta
únicamente el amor.
Gocemos del bálsamo
para las heridas
que una vida nueva
ofrece al corazón.
Saquemos las oscuras
penas del pecho,
que nazca la felicidad
que no haya dolor


TUTTI
Ripetono
Cacciam le torbide
Cure dal petto

viernes, 27 de enero de 2023

Ecco quel fiero istante Metastasio - Mozart - Nocturnos

Texto: Pietro Metastasio

Musica: W. A. Mozart


 Ecco quel fiero istante: 

Nice, mia Nice, addio! 

Come vivrò, ben mio, 

Così lontan da te? 

Io vivrò sempre in pene, 

Io non avrò più bene; 

E tu, chi sa se mai 

Ti sovverrai di me! 


Este es el terrible instante

Nice, adiós, mi NIce

¿Cómo voy a vivir, mi amor,

así tan lejos de vos?

Voy a vivir siempre triste

ya no puedo ser feliz;

Y vos, ¡quién sabe si alguna vez

te vas a acordar de mí!

Mi lagneró tacendo Metastasio - Mozart - Nocturnos

Texto: Pietro Metastasio (Siroe)

Musica: W. A. Mozart



 Mi lagnerò tacendo 

Della mia sorte avara 

Ma ch'io non t'ami, 

O cara, non lo sperar da me. 


Crudel, in che t'offendo 

Se resta a questo petto 

Il misero diletto 

di sospirar per te? 


Me lamentaré en silencio

de mi mala suerte

pero que yo no te ame,

ah querida, eso no esperes de mí.


Despiadada, ¿en qué te ofendo

si a este pecho le queda

el triste placer

de suspirar por vos?

Piú non si trovano tra mille amanti Metastasio - Mozart - Nocturnos


Texto: Pietro Metastasio

Musica: W. A. Mozart


 Più non si trovano tra mille amanti

sol due bell'anime  che sian constanti

e tutti parlano di fedeltà.

E il reo costume tanto s'avanza

che la costanza di chi ben ama

ormai si chiama semplicità.


Ya no se encuentran entre mil amantes

ni siquiera un par de almas que sean constantes [fieles]

Y todos hablan de fidelidad.


Y la mala costumbre tanto avanza

que a la constancia de quien ama con lealtad

ya todos le dicen ingenuidad.




Due pupille amabili Metastasio - Mozart - Nocturnos

Texto: Pietro Metastasio

Musica: W. A. Mozart


 Due pupille amabili

m'han piegato il core

e se pietà non chiedo

a quelle luci belle

per quelle, si, per quelle

io morirò d'amore.


Dos pupilas adorables

se apoderaron de mi corazón

y si no les pido clemencia

a esos esos ojos bellos,

por ellos, sí, por ellos,

me voy a morir de amor.
 

Se lontan, ben mio, tu sei Nocturnos - Metastasio - Mozart

                                                                                       Texto: Pietro Metastasio

                                                                                                  Música: W. A. Mozart 

 

Se lontan, ben mio, tu sei,

sono eterni i dì per me

sono momenti i giorni miei

Idol mio, vicino a te.

 

Si estás lejos, mi amor,

se me hacen eternos los días a mí,

rapidísimo se me pasa el tiempo

amor mío, cuando estoy con vos.

Quell'onda - Metastasio - Vaccaj (lección IV)

Gustave Courbet - La ola

 Quell'onda che ruina,

balza, si frange e mormora

ma limpida si fa.


Esa ola que rompe,

salpica y estalla con estruendo

pero límpida se va.