sábado, 23 de mayo de 2020

Qual mia colpa o sventura Scarlatti - Lucini


Gli equivoci in amore, o vero La Rosaura

    Musica: Scarlatti, Alessandro
Libretto:



Qual mia colpa o sventura
M’ha rapito il mio ben, l’idol mio?
Dimmi, o caro infedel, che t’ho fatt’io?
Se delitto é l’adorarti
Io son rea d’un grande error.
Tu, signor de’ miei voleri
E tiranno di pensieri.
Altra colpa che l’amarti
Non ritrovo nel mio cor.
Se delitto é l’adorarti
Io son rea d’un grande error.


¿Qué culpa mía, qué desgracia
me ha quitado a mi amor?
Decime, querido infiel, ¿qué te hice?
Si es un delito adorarte
Yo soy rea/culpable/ de haber cometido un grave error.

Tu, dueño de mis deseos
Y tirano de pensamientos
Ninguna otra culpa más que el amarte
Encuentro en mi corazón.
Si es un delito adorarte
Yo soy rea/culpable/ de haber cometido un grave error.

jueves, 21 de mayo de 2020

Toglietemi la vita ancor - Scarlatti

Aratea, de un códice conservado en Leiden.

 
De la opera (fragmentaria): Il Pompeo  publicada en 1683
Texto: Nicola Minato (1630 - 1698)
                                                                                                Música: Alessandro Scarlatti (1659-1725)

Tengan en cuenta que el texto es de 1683, 
todavía pensaban (o al menos en la poesia se aceptaba) 
la concepcion ptolemaica del universo, segun la cual la tierra era el centro del universo 
y los siete cielos giraban en torno a ella, a modo de esferas concéntricas. 
A nosotros nos puede resultar inconcebible que alguien les hable a esos 
"cielos crueles", a esas "esferas severas", las interpele, y se enoje con ellos diciendoles 
"¡ustedes, severos, crueles, quítenme la vida si es que se divierten tanto 
al verme sufrir!".
 
Toglietemi la vita ancor,
crudeli cieli,
se mi volete rapir il cor,
toglietemi la vita ancor.

Negatemi i rai del dì,
severe sfere,
se vaghe siete del mio dolor,
toglietemi la vita ancor.
 


Quítenme también la vida,

Cielos crueles,

Si me quieren robar el corazón

Quítenme también la vida.



Niéguenme los rayos de luz de día,

ustedes, esferas severas   (se refiere siempre a los cielos, según la concepción ptolemaica del universo)

Si disfrutan / gozan de mi dolor

Quítenme también la vida.


Agrego una versión usando el vosotros, para que no queden dudas:

Quitadme la vida, 
cielos crueles,
si queréis robarme el corazón,
quitadme además la vida.

Negadme la luz del día,
¡severas esferas!
si tanto disfrutáis, si tan felices 
os hace mi dolor
quitadme también la vida.
 

domingo, 3 de mayo de 2020

Volare - Domenico Modugno

Domenico Modugno, 1958


Penso che un sogno così non ritorni mai più;
mi dipingevo le mani e la faccia di blu,
poi d’improvviso venivo dal vento rapito
e incominciavo a volare nel cielo infinito…

Volare… oh, oh!…
Cantare… oh, oh, oh, oh!
Nel blu, dipinto di blu,
felice di stare lassù
E volavo, volavo felice più in alto del sole ed ancora più su,
mentre il mondo pian piano spariva lontano laggiù,
una musica dolce suonava soltanto per me…

Volare… oh, oh!…
Cantare… oh, oh, oh, oh!
Nel blu, dipinto di blu,
felice di stare lassù.
Ma tutti i sogni nell’alba svaniscon perché,
quando tramonta, la luna li porta con sé.
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli,
che sono blu come un cielo trapunto di stelle.

Volare… oh, oh!…
Cantare… oh, oh, oh, oh!
Nel blu, dipinto di blu,
felice di stare quaggiù
.

E continuo a volare felice più in alto del sole ed ancora più sú,
mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu,
la tua voce è una musica dolce che suona per me…


   Volare… oh, oh!…
Cantare… oh, oh, oh, oh!
Nel blu, dipinto di blu,
felice di stare quaggiù.
Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù,  con te!




La traduccion al castellano

Pienso que un sueño como este
ya no vuelve más
se me pintaban las manos y el rostro de azul
luego de pronto el viento a mi me raptaba
y yo me iba volando en el cielo infinito. 

Volar, oh oh
Cantar, oh oh oh
en el azul, pintado de azul
feliz de estar bien alto, allá.

Y volaba volaba feliz cada vez más alto
y más allá del sol y más alto aún
mientras el mundo lentamente desaparecía allá abajo
una musica dulce sonaba solo para mi.


Volar, oh oh
Cantar, oh oh oh
en el azul, pintado de azul
feliz de estar bien alto, allá.


Pero todos los sueños se desvanecen al alba,
cuando se oculta, la luna se los lleva consigo
Pero yo sigo soñando en tus ojos hermosos
que son azul como un cielo cubierto de estrellas

Volare, oh oh
cantare, oh, oh oh
en el azul, pintado de azul
feliz de estar acá abajo

Y yo sigo volando feliz más allá del sol y más alto aún
mientras el mundo lentamente desaparece en tus ojos azules
tu voz es una música dulce que suena para mí.

 

Volar, oh oh
Cantar, oh oh oh
en el azul, pintado de azul
feliz de estar acá abajo
en el azul de tus ojos azules, 
con vos