viernes, 23 de agosto de 2013

Ahimé! Dove trascorsi? Dove mi spinse un delirio d'amor? de Orfeo y Euridice

Orfeo y Eurídice, de Joseph Paelinck (1818)

Libreto Raineri di Calzabigi
Música: C.W. Gluck


Ahimé! Dove trascorsi? Dove mi spinse 
un delirio d'amor?
Sposa! Euridice! 
Euridice! Consorte! 
Ah, piú non vive!
 La chiamo invan. 
Misero me, la perdo 
e di nuovo e per sempre! 
Oh legge! Oh morte! 
Oh ricordo crudel! 
Non ho socorso,
non m'avanza consiglio. 
Io veggo solo 
(Oh fiera vista!) 
il lutuoso aspetto 
dell' orrido mio stato! 
Saziati, sorte rea: son disperato!


Ahhh...¿A dónde llegué? ¿A dónde me llevó
un delirio de amor?
Esposa, Euridice, compañera!
Ya no vive,
la llamo en vano
desgraciado de mí, 
la perdí y la pierdo 
de nuevo y para siempre.
¡Oh, ley!  ¡oh muerte!
¡Oh recuerdo cruel!
No tengo consuelo,
ya no sé qué hacer.
Veo solamente
(cruel visión)
el luctuoso aspecto
de mi horrible estado.
Saciate, destino malvado,
estoy desesperado.

Acá está el texto y una traduccion al castellano del libreto completo

 

Bencini - Tanto sospirerò



Pier Paolo Bencini
(1700? -1755)


Tanto sospirerò
tanto mi lagnerò
ch 'intender le farò
che per lei moro    (che per lui moro, si el objeto de amor es un hombre)
Pur l'alma le dirà
cara t'adoro           (caro t'adoro, si el destinatario es hombre)


Tanto suspiraré
tanto me lamentaré
que le haré entender
que por ella muero  (que por él muero, depende de quién y a quién le cante)
También mi alma le dirá
querida, te adoro.



La partitura se puede ver acá