jueves, 13 de diciembre de 2012

Falconieri - Bella porta di rubini


Tamara de Lempicka - El beso, 1922

Andrea Falconieri 1565-1656



Bella porta di rubini
Ch'apri il varco ai dolci accenti,
Se nei risi peregrini
Scopri perle rilucenti,
Tu d'amor dolce aura spiri,
Refrigerio a miei martiri.

Vezzosetta e fresca rosa,
Umidetto e dolce labbro,
Ch'hai la manna rugiadosa
Sul bellissimo cinabro,
Non parlar ma ridi e taci:
Sien gli accenti i nostri baci



Bella puerta de rubíes
que abrís el paso a las palabras dulces,
si cuando sonreis
dejas al descubierto esas perlas relucientes,
emanas un dulce aliento de amor (respiro),
alivio para mis sufrimientos.

Delicadísima y fresca rosa (delicaditísima, habría que decir porque está en diminutivo)
húmedo y dulce labio (húmedo tambien está en diminutivo)
que tenés maná cubierto de rocío
sobre el bellísimo rojo (color específico de los labios)
no hables, sonreí y callate:
que las palabras sean nuestros besos.

1 comentario:

IvannaMatilla dijo...

¡Muchas gracias por esto. Muy interesante el contenido del blog.