sábado, 4 de febrero de 2023

Giunse al fin il momento - De' vieni non tardar Lorenzo Da Ponte - W. A. Mozart

Le nozze di Figaro

Texto: Lorenzo Da Ponte

Música: W. A. Mozart


 Susanna

"Giunse alfin il momento

che godrò senz'affanno

in braccio all'idol mio.

Timide cure,

uscite dal mio petto,

a turbar non venite il mio diletto!

Oh, come par che all'amoroso foco

l'amenità del loco,

la terra e il ciel risponda,

come la notte i furti miei seconda!


Deh, vienii, non tardar, oh gioia bella,

vieni ove amore per goder t'appella,

finché non splende in ciel notturna face,

finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.

Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura,

che col dolce sussurro il cor ristaura,

qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,

ai piaceri d'amor qui tutto adesca.

Vieni, ben mio, tra queste piante ascose,

ti vo' la fronte incoronar di rose."




Llegó al fin el momento

en que voy a gozar sin problemas

en los brazos de mi amado.

Esos tímidos miedos,

¡salgan de mi pecho,

no me vengan a molestar mientras disfruto!

Ah, si pareciera que la belleza de este lugar

es tan intensa como mi ganas,

la tierra y el cielo también responden,

la noche se ha vuelto cómplice de mi secreto.

Dale, vení, no tardes, vos, que me hacés feliz,

vení donde el amor para gozar te llama .

mientras brilla en el cielo la antorcha nocturna [la luna]

mientras todo está oscuro, y el mundo, en silencio.

Aquí murmura el arroyo, aquí sopla juguetona la brisa

que renueva el corazón con su suave susurro.

Aquí brillan las florcitas, la hierba es fresca,

en este sitio todo invita a disfrutar, a gozar de los placeres del amor.

Vení, mi amor, entre estas plantas ocultas,

te quiero coronar la frente con rosas."

Ecco mormorar l'onde Tasso - Monteverdi


Texto: Torquato Tasso
Musica: Claudio Monteverdi


Ecco mormorar l’onde

e tremolar le fronde

a l’aura mattutina e gl’arborscelli.

E sovra i verdi rami i vagh'augelli

cantar soavemente

e rider l’oriente,

Ecco già l’alb’appare

e si specchia nel mare

e rasserena il cielo

e imperla il dolce gelo

e gl’alti monti indora.

O bella e vaga aurora

l’aura è tua messaggera

e tu de l’aura

ch’ogn’arso cor ristaura.



He aquí el murmullo de las olas

la tenue ondulación de las plantas

y los árboles con la brisa matutina,

en las verdes ramas 

el suave canto de los bellos pajaritos

y al este el resplandor 

de la luz que surge.

He aquí que ya se asoma el alba

se refleja en el mar

serena el cielo

convierte en perlas las gotas de rocío

y cubre los montes de color dorado.


O bella errante aurora

la brisa es tu mensajera,

y tú lo eres de aquello (aura: poesía, respiro)

que a todo ardiente corazón renueva.